|
Literarisches Portrait: V. S. Naipaul - Teil II 1983 1984
1985 1986
1987
1989
1990
1992
1993 1994
1995
1996
1998
1999 2000
2001 2002 2003
2004 2006 2007 2009 2010 2012 2018 |
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
(noch nicht aufgenommen) | |||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
1) Nicht selten von Kritikern als Naipauls frühes, tragikomisches Meisterwerk angesehen. | |||||||||||||||||||||||||
2) The Middle Passage: Impressions of Five Societies -- British, French and Dutch in the West Indies and South America, V.S. Naipauls erstes Sachbuch, basiert auf der stipendierten Reise im Vorjahr (1961). Seine Sicht der Rassenunruhen in der Karibik brachte ihm von schwarzen Karibikeinwohnern den Rassismusvorwurf ein. | |||||||||||||||||||||||||
2.1) Erst 2005 in dt. Übersetzung erschienen. Renee Zucker schreibt im Berliner Tagesspiegel, der Leser erführe über das Afrika der Gegenwart wenig, schon weil die Streifzüge hauptsächlich in der karibischen Welt stattfänden. | |||||||||||||||||||||||||
3) Die Reiseerfahrungen verarbeitete er einmal in dem Roman An der Biegung des großen Flusses, der zwar in einem fiktiven Land handelt, das aber als der Kongo Mobutus zu identifizieren ist und zum anderen in einem Kapitel - A New King for the Congo - des Bandes The Return of Eva Peron. | |||||||||||||||||||||||||
4) V. S. Naipauls jüngerer Bruder Shiva genoss zu Lebzeiten als Autor ebenfalls internationales Ansehen. | |||||||||||||||||||||||||
5) Das Buch INDIEN: LAND DES AUFRUHRS habe nichts von seiner Aktualität eingebüßt, schreibt Marko Martin in der WELT anlässlich der mit einem aktuellen Vorwort des Autors versehenen Neuauflage. Naipaul im Vorwort: "Das Buch verfolgte den Gedanken, dass Indien im einfachsten Sinne des Wortes in Bewegung war, dass in dem ganzen riesigen Land Männer und Frauen aus der beengten Lebensweise und dem beschränkten Erwartungshorizont ihrer Eltern und Großeltern heraustraten und vom Leben mehr verlangten. Das war mit dem ,Aufruhr' im Buchtitel gemeint. Heute, in einer Zeit, in der sich alle darin einig sind, dass Indien boomt, fällt das nicht schwer zu behaupten. Das war 1988, als ich mit dem Buch begann, noch anders". | |||||||||||||||||||||||||
6) Der Literaturpreis - benannt nach dem Ort Grinzane Cavour, der seinerseits nach dem oft im Schloss weilenden Staatsgründer Italiens, Camillo Cavour, benannt wurde, - wird von 270 Schülern aus verschiedenen Ländern vergeben. Neben Naipaul war er für 7 andere Preisträger "der Vorbote für den Nobelpreis": Wole Soyinka, Nadine Gordimer, José Saramago, Günter Grass, J.M. Coetzee und Orhan Pamuk. (Vgl. der Standard v. 6.11.2006) | |||||||||||||||||||||||||
7) Die Rezensentin Renee Zucker von der Tageszeitung (v. 1.11.03) bezeichnet die dt. Ausgabe des Essaybandes The Writer and the World als "Etikettenschwindel", da suggeriet wird, dass es sich um neue Aufsätze zur aktuellen Situation in den USA des Nobelpreisträgers handelt. | |||||||||||||||||||||||||
8) A Flag on the Island erschien als Teilübersetzung in dt. Sparache u. d. T. Meine Tante Goldzahn (1983). | |||||||||||||||||||||||||
9) "In dem (ebenfalls) anspruchsvollen Roman Magische Saat beschreibt der in Trinidad geborene Nobelpreisträger V. S. Naipaul das inständige Ringen eines Mannes um Identität. Ein Inder kehrt zurück in seine Heimat und schließt sich einer revolutionären Gruppe an, um am Ende doch zu erkennen, dass deren Kampf nicht der seine ist." Stern.de | |||||||||||||||||||||||||
10) Neben anderen ist auch der kenianische Schriftsteller → Ngugi wa Thiong'o nominiert. Vor zwei Jahren wurde → Chinua Achebe mit diesem Preis ausgezeichnet. | |||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
Wichtigste
Quelle neben dem Internet: Karin Graf / Karl Unger: V. S. Naipaul, in: KLfG (Kritisches Lexikon zur fremdsprachigen Gegenwartsliteratur, edition text+kritik) |
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
V.S. Naipauls deutscher Verlag: Claassen | |||||||||||||||||||||||||
KLfG (Kritisches Lexikon zur fremdsprachigen Gegenwartsliteratur, edition text+kritik) | |||||||||||||||||||||||||
Zwei Welten, Nobelvorlesung in dt. Übersetzung. | |||||||||||||||||||||||||
2005-2018
© by Janko Kozmus |
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
Faszinierend abschreckender Kontinent (zu: An der Biegung des großen Flusses) | |||||||||||||||||||||||||
Halluzinationen in Karatschi und anderswo (zu: Eine islamische Reise. Unter den Gläubigen) | |||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
|