|
|
|
.
|
|
CHRONIK
|
|
2
0 1 2_1 . Q u a r t a l
|
| |
Zur
Sozial- und Literaturgeschichte Afrikas*
|
|
von
innen und außen
|
| |
|
|
mit
aktuellen Hinweisen zum Literaturbetrieb |
|
|
Stand:
31.03.12
|
| . |
|
|
|
···············································································
|
| |
|
|
|
2012 |
"73-jährige
Nnakitto schreibt ihr 19. Buch"
überschreibt
Simon Musasizi seinen Artikel für die englischsprachige
ugandische Zeitung The Observer.
Für den größten Teil ihres Erwachsenenlebens
habe Prisca Nnakitto geschrieben und aktuell mit 73 ihr 19.
Buch in Reihe herausgebracht.
The Eye Has Never Seen (Das Auge hat nie
gesehen), ein Roman für Kinder sei Nnakitto neuestes Buch.
Der Roman, einer der neun bisher veröffentlichten, erzähle
eine Geschichte von einem Mann, der die Schönheit Gottes
anzweifelte ....
·
→ mehr dazu
· (Observer,
Uganda,
ÜEK:
J.K.)
|
18.
März
|
2012 |
"Geheime
Liebesträume von Dambudzo Marechera"
überschreibt
Godwin Muzari seinen Bericht über eine der spektakulärsten Liebesbeziehungen
an der Schnittstelle von Afrikanistik und ihrem wissenschaftlichen
Objekt.
Die Wohnung Nummer acht am Sloan Court in der Gegend der Harare
Avenues berge für die Autorin Flora Veit-Wild süße und saure Erinnerungen,
beginnt Godwin Muzari seinen Bericht für die englischsprachige
simbabwische Zeitung The Standard. → mehr dazu
· (Standard
Simbabwe,
ÜEK:
R.B./J.K.)
|
| |
2012 |
The
Jungle Fighter von Peter Ekandjo
Der
ehemalige Widerstandskämpfer Peter Ekandjo hat sich entschieden
sein Buch The Jungle Fighter am 21. März, dem Tag
der namibischen Unabhängigkeit von Südafrika erscheinen zu
lassen. In New Era bespricht Peter Mietzner das Buch,
das seiner Meinung nach ein "erfrischendes, aufschlussreiches
Porträt des Lebens von Peter Ekandjo" enthalte, geboren am 1.
Januar 1959 im Dorf Omatando in Ongwediva, Oshana-Region.
→ mehr dazu
· (New
Era,
ÜEK:
R.B./J.K.)
|
| |
2012 |
"Malawi
hat die Nase voll von Madonnas Schulplänen",
In
einem Artikel für die englischsprachige Nyasa Times berichtet
Mabvuto Banda - bezugnehmend auf die Nachrichtenagentur Reuters
– von den Vorwürfen, die die Regierung →
Malawis gegenüber
Madonnas Schulbauplänen erhebt. → mehr dazu
· (Nyasa
Times, Malawi, ÜER.B/J.K.)
|
| |
2012 |
"Hör
auf den Poeten",
Poesie sei wieder in Mode, behauptet der Verfasser dieses Artikels
für die englischsprachige simbabwische Zeitung The Herald.
Die Sammlung, die Wellingtone Kusema für den Nationalen Kunstpreis
(National Arts Merit Awards) einreichte, habe den ersten Preis
in einer der Kategorien für Literatur gewonnen. Er nannte sie
Lazarusse und Divas ...
→ mehr dazu
· (The
Herald , ÜER.B/J.K.)
|
| |
2012 |
"Brilliante
Kinderstimme kreiert fesselnden Lesespaß",
Tracey Farrens Roman Snake
Tracy
Farren, schreibt die Rezensentin Jane Rosenthal für die englischsprachige
südafrikanische Zeitung Mail
& Guardian einleitend,
habe ihn ihrem ersten Roman Whiplash, der von Prostituierten
und anderen in Muizenberg handele, gezeigt, dass sie ein wahres
Geschenk sei, wenn es darum gehe, die Herzen der einfachen Menschen
zu erreichen, wobei sie sehr scharfsinnig den südafrikanischen
gesellschaftspolitischen Kontext beschreibe. → mehr dazu
· (Mail
& Guardian, ÜER.B/J.K.)
|
| |
2012 |
"Bemühungen,
Frauen am Arbeitsmarkt teilnehmen zu lassen, sind im Rückstand",
überschreibt
Hani Hazaimeh einen Bericht für die englischsprachige Jordan
Times.
AMMAN – Die Bemühungen, Frauen in den Arbeitsmarkt zu integrieren,
müssten noch Früchte tragen, schreibt Hazaimeh einleitend, da
der Anteil der Frauen an der Belegschaft nur 14,9% betrage, verglichen
mit 64% bei den Männern, heiße es in einem Bericht des Arbeitsobservatoriums
(Labour Observatory, LO) vom Mittwoch.."
→ mehr dazu
· (Jordan
Times, ÜER.B/J.K.)
|
| |
2012 |
"Stadtzerstörungen
und die Weisheit des Kaukasischen Kreidekreises",
überschreibt
Paul Ntambara seine Stellungnahme in der Rubrik Opinion
der englischsprachigen ruandischen Tageszeitung The New Times
und erweckt die Neugier des Lesers ob der zu erwartenden Verknüpfung
von Themen die augenscheinlich nicht weiter voneinander entfernt
liegen könnten. Nichts währe so lange, führt Paul
Ntambara ein, wie die Liebe einer Mutter, sage man, "aber
ich muss hinzufügen: Nichts währt so lange wie ein gutes
Buch. In dieser Woche veranlasste mich das Lesen Bertolt Brechts
Der kaukasische Kreidekreis (zum x-ten Mal) zum Nachdenken
über die laufenden Zerstörungen in der Stadt Kigali,
die Applaus und Aufruhr erregt haben." → mehr dazu
· (New
Times, Ruanda, ÜEK:
J.K.) |
| |
"Der
Film über Krim Belkacem vom Ministerium für Kriegsveteranen
blockiert",
überschreibt Amir Akef
seinen Artikel für die algerische Zeitung Le Matin, wobei
er auch die frz. Le Monde als Quelle benennt.
Der Film über Zabana sei fertig, konstatiert er, aber der über
Krim Belkacem sei noch immer durch das Ministerium Ministerium
für Kriegsveteranen ("ministère des Moudjahidine")
verboten.
→ mehr dazu
· (Le
Matin, Algerie,
ÜFR.B/J.K.) |
| 29.
Februar
|
2012 |
100. Geburtstag des 1972 verstorbenen mauritischen Journalisten,
Dichters und Schriftstellers Marcel Cabon.
Im Osten → Mauritius'
aufgewachsen, begann Cabon 1931 mit dem Schreiben. Seinen literarischen
Ruhm verdankt er in erster Linie seinem Roman Namasté (Port
Louis 1961). |
| |
2012 |
"Studenten
aus Wau drängen Regierung, die Krise zu bewältigen",
überschreibt
Ater Garang Ariath seinen Artikel für The Citizen, die
in Juba herausgegebene größte Zeitung des Südsudan. Er berichtet
aus Wau, der mit 150.000 Einwohnern zweitgrößten Stadt des Landes:
"Studenten der Bahr El Ghazal-Universität in Wau haben nach
einer langandauernden Auseinandersetzung zwischen den arabischen
Studenten und der Verwaltung über die Verwendung von Englisch
als Unterrichtssprache in den fünf Colleges der Universität die
Regierung aufgefordert, sich der Angelegenheit anzunehmen."→ mehr dazu
· (Citizen,
Juba, ÜEK:
J.K.) |
| |
2012 |
"Eltern
nehmen aus Protest ihre Kinder herunter",
überschreibt
Luqman Cloete seinen Bericht für die englischsprachige Zeitung
The Namibian und meint damit die Herausnahme von Kindern
aus ihrer Schule, er konkretisiert:
"Dreiundfünfzig der sechsundsiebzig in der CS-Grundschule
in der Snyfontein-Siedlung im Wahlkreis Berseba eingeschriebenen
Kinder wurden aus Protest gegen die Direktorin Sofia April heruntergenommen."
→ mehr dazu
· (Namibian,
ÜEK:
J.K.) |
| |
2012 |
"Was
machen unsere Kinder auf den Straßen?",
Die promovierte Bildungsspezialistin
Aune Victor, die an der Universität von Stellenbosch in
→
Südafrika lehrt,
stellt die rhetorische Frage in einem Leitartikel, in dem sie
sich Gedanken um das Wohl und Wehe namibischer (Straßen-)Kinder
macht. → mehr dazu
· (Namibian,
ÜEK:
J.K.) |
| |
2012 |
"100 Gedichte, die Geist
und Seele kitzeln",
Nicht alle 100 kitzligen Gedichte stellt Musinguzi Bamuturaki
in seinem Bericht für die ugandische
Zeitung The Monitor vor, aber doch recht viele,
er beginnt jedoch mit einer allgemeinen Beschreibung: In ihrem
neuesten Anthologie, packe die ugandische Dichterin Mildred Kiconco
Barya Themen an wie "die Bedeutung des kulturellen Erbes
in der modernen Zeit, Raum und Zeit, Kriege, Armut, Liebe, Schmerz,
Verrat, zerbrochene Träume, Sex und Tod". → mehr dazu
· (Daily
Monitor,
ÜEK:
J.K.) |
zeit
|
los |
Afrikanische und arabische Sprüche und Weisheiten:
|
| |
2012
|
"Rausschmiss
der Hausbesetzer des People's Building",
überschreibt ein namentlich
nicht genannter Verfasser seinen Artikel für die englischsprachige
Zeitung The Liberian Times und konkretisiert:
“Die Stadtverwaltung von Monrovia (MCC) hat am Dienstag
die Räumung mit der Vertreibung von Hunderten von Hausbesetzern
des People's Building ("Haus des Volkes") in der Benson
Street wegen schlechter sanitärer Bedingungen fortgesetzt”.
→ mehr dazu
· (Liberian
Times,
ÜEK:
R.B./J.K.)
|
| |
"Warum
sollte ein Kind einen Spielkameraden töten?",
überschreibt Angela Ndagano
ihren Artikel für die englischsprachige ugandische Zeitung New
Vision. Hintergrund ist ein Fall, der sich kürzlich ereignet
haben soll: Zwei elfjährige Kinder wurden des Mordes verdächtigt.
→ mehr dazu
· (New
Vision,
ÜER.B/J.K.)
|
| 7.
Februar |
1912 |
Vor 100 Jahren starb in Freetown, →
Sierra
Leone, der liberianische Journalist, Pädagoge, Wissenschaftler,
Autor und Politiker Edward Wilmot Blyden. Er war einer
der führenden Vertreter des westafrikanischen Nationalismus
und des Panafrikanismus. Seine Schriften stehen in diesem thematischen
Zusammenhang, umfassen jedoch auch weiter gehende Inhalte:
A Voice from Bleeding Africa (1856),
Hope for Africa (1861)
Liberia's Offering (1862)
The Negro in Ancient History (1869)
The West African University (1872)
From West Africa to Palestine (1873)
Christianity, Islam and the Negro Race (1887)
The Jewish Question (1898)
West Africa before Europe (1905)[3]
Africa Life and Customs (1908)
Edward Wilmot Blydens politisches Engagement führte
ihn nach Großbritannien und Frankreich sowie zu den benachbarten
Kolonialgebieten Sierra Leone, →
Elfenbeinküste
und → Nigeria.
1862 bis 1864 hatte er die Funktion eines Staatssekretärs
inne und war von 1880 bis 1882 Innenminister →
Liberias. |
| |
2012 |
"Hausangestellten-Arbeitgeberverband
vorgeschlagen",
überschreibt Catherine Sasman
ihren Bericht in der Rubrik National News des Namibian und konkretisiert
im Untertitel:
"Eine Organisation für Arbeitgeber von Hausangestellten zu
gründen, wird von dem namibischen Arbeitgeberverband (Namibian
Employers' Federation NEF) vorgeschlagen, um sicherzustellen,
dass die Rechte von Hausangestellten und deren Arbeitgebern geschützt
werden." → mehr dazu
· (Namibian,
ÜER.B/J.K.) |
| |
2012 |
"Mara
Schule sieht sich Schließung gegenüber",
überschreibt Kiplang'at Kirui
seine Meldung für den Nairobi Star. Das Management der
Irbaan Grundschule am Stadtrand des Maasai Mara Wildreservats
appelliere an die Regierung zwecks Hilfe, nachdem Schulland "weggeschnappt"
worden sei.
Der Vorsitzende Johnson Pesi und der Schulleiter Jeremiah
Senteu sprächen davon, dass die Schule vor der Schließung stehe,
nachdem private Bauherren drohten, sie abzureißen.
Sich am gestrigen Tag an die Reporter der Stadt Narok
wendend, habe Senteu seine Sorge darüber ausgedrückt, dass mehr
als 11 Millionen
→ SH,
die von einer
→ NGO
der Schule gespendet worden seien, verschwendet würden. "Ca.
150 → Acre
Schulland sind unter fünf Bodenspekulanten aufgeteilt und Eigentumsurkunden
auf ihre Namen ausgestellt worden."
Sentou gab an, "die 'Habgierigen' haben das vom
Schulkomitee unterzeichnete Sitzungsprotokoll vermutlich gefälscht".
Er habe die Angelegenheit der Kriminalpolizei gemeldet und um
Unterstützung gebeten. Das Lernen, zitiert Kiplang'at Kirui abschließend
noch einmal den Leiter, sei an der Schule unterbrochen worden.
Er habe an den Minister für Land ("Lands minister")
James Orengo appelliert; dieser solle intervenieren und die an
die privaten Bauherren ausgestellten Titel widerrufen. · (Nairobi
Star, ÜEK:
J.K.) |
|
|
2012 |
"Buch
verleiht der Jugend von Arano eine Stimme"
überschreibt Alvine Kapitako
einen Bericht in der regierungseigenen Zeitung New Era,
in dem ein Buch vorgestellt wird über Chancen und Perspektiven
besagter Jugendlicher: Voices for Change: Dialogues on opportunities
and perspectives with the youth in the Kalahari (Stimmen
für Veränderung: Dialoge über Chancen und Perspektiven mit den
Jugendlichen in der Kalahari). → mehr dazu
· (New
Era, Namibia, ÜEK:
J.K.) |
|
|
2012 |
"Des
Landes kollektives Gedächtnis, gemeinsam konserviertes Gewissen"
titelt Diana Rodriguez für die
englischsprachige Financial Gazette aus
→ Simbabwes
Hauptstadt Harare. Moderne afrikanische Schriftsteller und Dichter,
wie die Griots oder Lobdichter, beginnt sie, hätten in früheren
Zeiten einen besonderen Platz in der Gesellschaft innegehabt.
→ mehr dazu
· (Financial
Gazette, Simbabwe, ÜEK:
J.K.) |
|
|
1912 |
"The
Ghost of Sani Abacha"
so der Titel eines Buches von
Chuma Nwokolo, das in der nigerianischen Tageszeitung This
Day von einem nicht genannten Verfasser vorgestellt wird.
→ mehr dazu
· (This
Day, Nigeria, ÜEK:
J.K.) |
| . |
. |
|
| . |
. |
Anmerkungen:
*
inkl. arabischer Raum
ÜEK: J.K. --> Aus dem Englischen
übersetzt und kommentiert v. Janko Kozmus ©
ÜER.B/J.K. --> Übersetzung
us dem Englischen: Ruth Bushart; Kommentier: Janko Kozmus©
ÜFK: J.K. --> Aus dem Französischen
übersetzt und kommentiert v.Janko Kozmus ©
ÜFR.B./J.K. --> Übersetzung
aus dem Französischen von Ruth Bushart, Kommentar: Janko Kozmus
© |
| . |
. |
Quellen
|
| . |
. |
Sach-
und Personenregister |
| |
|
···············································································
|
|
|
|